Anh em gạo, đạo ngãi tiền
Direct English translation
Brothers are rice, moral ties are money.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan hệ giữa người với người bị chi phối chủ yếu bởi lợi ích vật chất, tiền bạc hơn là tình cảm hay đạo nghĩa. Thường dùng để chê thói sống thực dụng, coi trọng của cải trong các mối quan hệ.
English explanation
Refers to relationships governed mainly by material interests and money rather than genuine affection or moral bonds. It is used to criticize a mercenary, overly materialistic way of dealing with others.